Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Türkçe-Bulgarca - Aramızda yarım kalmış olan birÅŸeylerin olduÄŸunu...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeBulgarcaİngilizce

Kategori Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu...
Metin
Öneri mysterylyu
Kaynak dil: Türkçe

Aramızda yarım kalmış olan birşeylerin olduğunu biliyorsun.Seni görmeyi çok istiyorum ve bunun için yaz tatilini beklemek bana çok zor geliyor .
Seni ailemin de çok sevdiğini bilmeni isterim.
Kesinlikle çok yakın bir tarihte buraya,yanıma gelmelisin.

Başlık
Знаеш, че
Tercüme
Bulgarca

Çeviri baranin
Hedef dil: Bulgarca

Знаеш, че между нас има недовършени неща. Искам много да те видя и заради това ми е много трудно да очаквам лятната почивка.
Искам да знаеш, че и моето семейство много те обича. В най-близко бъдеще, непременно трябва да дойдеш тук при мен.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
ако е ученик -(yaz tatili) може да се преведе като лятна ваканция
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 10 Ekim 2008 14:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Ekim 2008 22:12

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Същото се отнася и за този ти превод - препиши го на кирилица.

9 Ekim 2008 10:04

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
На български няма дума "вживени". Искаш да кажеш "изживени" ли?

9 Ekim 2008 21:43

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Израз "неща, останали полвини" пък съвсем не съществува на български. Също така, пише се "полОвини".
От изразите ти долавям, че вероятно правилният превод е "недовършени неща", така ли е?