Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Japonca-Brezilya Portekizcesi - Futo ki ga tsukeba toki wa sugite

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: JaponcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Sarki

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
Metin
Öneri lacus
Kaynak dil: Japonca

Futo ki ga tsukeba toki wa sugite
Ate mo naku tada hitori samayou

Kumo no kire ma ni hikari ga sashi
Terashidasu hibi kazasu tenohira

It's a way of life
Mae dake muite aruita
Haiiro na hibi kara nukedasu tame ni
Tamerai mo utagai mo nani mo kamo ukeirete

Kakenuketa michi tachidomatte
Furikaeru kinou ni mata
Yuragu kokoro wo kabatte
Çeviriyle ilgili açıklamalar
way of life

Başlık
Reconhecendo que o tempo passa subitamente
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri epiploon
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Reconhecendo que o tempo passa subitamente
Não posso senão vaguear sozinho errante

Por entre as nuvens penetra um sol irradiante
Iluminando o dia a dia e minha palma que uso para o sombrear

É um modo de vida
Caminhar apenas em frente
para escapar dos dias cinzentos
Aceitando as dúvidas e as hesitações por inteiro

Permanecendo imóvel na estrada que percorri
E olhando para trás para o dia de ontem
Protejo este bater de coração
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tradução alternativa para a última estrofe:
Parando sobre a estrada que percorri
Olho para trás para o dia de ontem
E protejo o bater de coração
En son casper tavernello tarafından onaylandı - 23 Mart 2008 07:01





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

17 Şubat 2008 10:34

epiploon
Mesaj Sayısı: 16
Me pergunto se Furikaeru kinou ni mata não será antes Furikaeru kibou ni mata?

Se for o caso a tradução assumiria o seguinte conteúdo:
Permanecendo imóvel na estrada que percorri
Olho para trás em busca de uma nova esperança
Que proteja este bater de coração.