Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



10Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kiklingoni - Não está morto quem peleja

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKiingerezaKideniKifaransaKifiniKiarabuKiswidiKisabiaKijapaniKiitalianoKiklingoniKirusiKilatini

Category Expression - Society / People / Politics

Kichwa
Não está morto quem peleja
Nakala
Tafsiri iliombwa na professorloureiro
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Não está morto quem peleja
Maelezo kwa mfasiri
Essa é a frase-base do pensamento do combatentes gaúchos na Guerra da Farroupilha. Pelejar pode ser compreendido como um sinônimo de guerrear, lutar.

Kichwa
narghbe'chugh SuvwI' qa' taH may'
Tafsiri
Kiklingoni

Ilitafsiriwa na stevo
Lugha inayolengwa: Kiklingoni

narghbe'chugh SuvwI' qa' taH may'.
Maelezo kwa mfasiri
This is a proverb meaning "If the warrior's spirit has not escaped, the battle is still going on."
It can also be translated more literally as "SuvtaHchugh vaj yIntaH," "If he's still fighting, he still lives.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na stevo - 31 Disemba 2007 12:08