Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiswidi - Recept Köfte

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiswidi

Category Explanations - Food

Kichwa
Recept Köfte
Nakala
Tafsiri iliombwa na robaro
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Tüm malzemeyi bir kaba koyup 5 dakika iyice yoğurun.
Köfte Harcı ile yoğrulmuş kıymayı istediğiniz biçimde şekillendirip pişirebilirsiniz.

Kichwa
Recept på Köfte.
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Lägg alla ingredienser i en skål och blanda väl i 5 minuter. Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lenab - 12 Agosti 2009 18:11





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Agosti 2009 13:06

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej!
Har du fått en bro till denna?
Jag har lite synpunkter på sista delen.

11 Agosti 2009 14:15

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Nix! Jag översatte från den engelska godkända

12 Agosti 2009 16:42

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Hej!
Vad säger du om denna ändring??

"Du kan forma köttfärsen, i vilken du tillsatt köttbullsblandningen, hur du vill och anrätta den."

12 Agosti 2009 17:25

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Helt ok att ta bort parentesen! Men varför vill du korta ner meningen? "the kneaded" innebär väl "den blandade"... för mycket upprepning?

12 Agosti 2009 17:44

lenab
Idadi ya ujumbe: 1084
Ja, det blir blandning på blandning

Ordagrant står det ungefär
"köttbullsblandningen knådad med köttfärsen kan du forma i vilken form du vill och tillaga."
Men Turkiskan bakar in så mycket i varje ord, så det går inte att översätta till OK svenska om man tar det HELT ordagrant.

12 Agosti 2009 18:09

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Korr.