Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kihispania - They said why are you crying, I said I loved,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKifaransaKijerumaniKireno cha KibraziliKireno

Category Sentence

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
They said why are you crying, I said I loved,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na tamaraulbra
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na turkishmiss

They said: "Why are you crying?", I said: "I loved". They said: "Why are you troubled?" I said: "I gave my heart". They said: "Was it worth the trouble for a foreign girl?" I said: "It wasn't".
Maelezo kwa mfasiri
There's a capital letter at the beginning of Elin so I guess it's a name. But without the cap it could be : They said is it worth the trouble for a foreign girl.

I have edited to add punctuation here to make it more easily readable in English

Kichwa
Enfermo de amor
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na ellasevia
Lugha inayolengwa: Kihispania

Dijeron: "¿Por qué estás llorando? Dije: "Amé". Dijeron: "¿Por qué estás preocupado? Dije: "Di mi corazón". Dijeron: "¿Valía la pena por una chica extranjera?" Dije: "No"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 24 Januari 2009 20:03