Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - ütü yapmaliyim

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
ütü yapmaliyim
Nakala
Tafsiri iliombwa na ateniix
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

ütü yapmaliyim

Kichwa
I've got to do the ironing.
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na camomile84
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I've got to do the ironing.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Septemba 2008 23:40





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

8 Septemba 2008 22:04

hakvat
Idadi ya ujumbe: 1
must be that:i must do ironing

8 Septemba 2008 22:05

ateniix
Idadi ya ujumbe: 9
tks!

8 Septemba 2008 23:33

camomile84
Idadi ya ujumbe: 8
must and have to are both more formal usage of english.
go to do is more-like daily language.
you can use tree of them. there is no such distinction in turkish. ( there are things to cut the point out but in a different way)
bye

8 Septemba 2008 23:33

ateniix
Idadi ya ujumbe: 9
thank you so much!

8 Septemba 2008 23:34

camomile84
Idadi ya ujumbe: 8

8 Septemba 2008 23:39

the_turk-
Idadi ya ujumbe: 10
I've to iron