Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Lugha zingine-Kiingereza - Dante Alighieri

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Lugha zingineKifaransaKiingereza

Category Poetry

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Dante Alighieri
Nakala
Tafsiri iliombwa na asmaingeneer
Lugha ya kimaumbile: Lugha zingine

Trasumanar significar *per verba*
non si poria; però l'essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.
Maelezo kwa mfasiri
Ce texte est en italien ancien

Kichwa
Dante
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mariketta
Lugha inayolengwa: Kiingereza

The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 5 Januari 2008 14:43





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Januari 2008 04:00

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Explain:

(the even)

It doesn't make sense that it is in the translaton

4 Januari 2008 06:40

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
Trasumanar significar per verba
non si poria; però l’essemplo basti
a cui esperienza grazia serba.”

“The passing beyond humanity may not be set forth in words: therefore, let the example suffice any for whom grace reserves that experience.”

This is the correct translation of this great passage.

4 Januari 2008 06:45

dramati
Idadi ya ujumbe: 972
I am giving this to an administrator to check. My impression is that it should be rejected or at least edited. The problem is that Mariketta is not responding to my email, so we have to make the decision for her.

4 Januari 2008 07:54

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Thanks for the notification, dramati. I edited, because sometimes members don't connect for a long time...