Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Madjarski-Esperanto - "Vaktali".(avagy fontos vagy)

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: MadjarskiSpanskiEngleskiNemackiDanskiEsperanto

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Drustvo/Ljudi/Politika

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
"Vaktali".(avagy fontos vagy)
Tekst
Podnet od rcarrilloc
Izvorni jezik: Madjarski

"Vaktali".(avagy fontos vagy?)
még nincsenek kommentek

ez nagyon jó volt. életemben nem csináltam még ilyet de nem csalódtam. nagyon jól éreztem magam.

Odbijen prevod
Natpis
Blinda renkontiĝo
Prevod
Esperanto

Preveo gmed
Željeni jezik: Esperanto

"Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis tre bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel. Mi sentis min tre bone.
Odbijeno od goncin - 19 Novembar 2009 18:30





Poslednja poruka

Autor
Poruka

8 Novembar 2009 11:23

alireza
Broj poruka: 49
Blinda renkontiĝo" (aŭ ĉu vi estas prominenta?)
AnkoraÅ­ ne ekzistas komentoj.

Ĉi tio estis bona. En mia vivo mi ankoraŭ neniam faris tiel, sed mi sentis min tre bone. Mi havas tre bonan tempon.

10 Novembar 2009 00:10

rcarrilloc
Broj poruka: 3
koran dankon pro via helpo

14 Novembar 2009 00:46

stevo
Broj poruka: 78
I have doubts about the translation. Both the Spanish and German have words that mean "wonderful", "fantastic", or "marvelous". All that the Esperanto has is "very good". Could we have an English translation of the text or an explication in Spanish/German/English/etc. of the various words?

14 Novembar 2009 00:57

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks for your input stevo.

I've switched the red flag off, goncin is notified your post, but you still can add your vote at the poll. English version says "fantastic" and German "wunderbar".

Have a nice week-end!

14 Novembar 2009 01:04

stevo
Broj poruka: 78
Poll? What poll?

14 Novembar 2009 01:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
Oh? It seems you didn't log in for some time then!

What is called "poll", is what goncin submitted to the appreciation of the members, where one can vote and tell whether this translation is right, can be improved, or wrong.

As you can see these bars/buttons to click on, just above th translation, the one at the top says : "I think the meaning of this translation is right, the one in the middle you can read : "I think this translation is almost right but can be improved " and the one under you can read : "I think the meaning of this translation is wrong . There's even a 4th one where you can read "I don't know .

Do you see these bars/buttons?

14 Novembar 2009 19:28

stevo
Broj poruka: 78
I saw them, but there was nothing active to click on.

19 Novembar 2009 18:30

goncin
Broj poruka: 3706
gmed,

Bedaŭrinde, via traduko estas forĵetenda, ĉar ĝi estas erara kaj nekompleta.

19 Novembar 2009 22:33

stevo
Broj poruka: 78
Goncin, cxu vi plibonigos la tradukon, aux cxu mi?
Mi ankoraux ne havas bonan senton por la senso de la hungara.