Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Srpski-Engleski - Ma znam dodje njoj tako navikni se

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SrpskiEngleskiSpanski

Kategorija Svakodnevni zivot

Natpis
Ma znam dodje njoj tako navikni se
Tekst
Podnet od beautifulkiss
Izvorni jezik: Srpski

Ma znam dodje njoj tako navikni se
Napomene o prevodu
Can you please tell me what this means? If it has several meanings or whatever you think it might be close to saying, i would appreciate =)
U.S. English please

Natpis
Well, I know
Prevod
Engleski

Preveo CursedZephyr
Željeni jezik: Engleski

Well, I know. She's like that from time to time. Get used to it!
Napomene o prevodu
dodje njoj tako=maybe it's not the exact meaning but nearly we can say:'she does it from time to time' or 'sometimes she behaves like this'.
Poslednja provera i obrada od cucumis - 16 Februar 2009 18:34





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Februar 2009 18:03

kafetzou
Broj poruka: 7963
CursedZephyr, please include a space after your punctuation (.,) in English.

Also, in English the pronoun "I" must be capitalized.

16 Februar 2009 04:02

kafetzou
Broj poruka: 7963
CursedZephyr, did you see my message above?

16 Februar 2009 09:17

beautifulkiss
Broj poruka: 4
i dont understand what you are saying..what did the 'I' thing mean? Im confused

16 Februar 2009 11:35

Francky5591
Broj poruka: 12396
This is about writen language, if you have a look into any dictionary, you will find out words are writen in a certain way, and not another. This is called "orthography", and this shows how words read when they are writen or typed.

The first person singular pronoun reads "I" (which is a cap "i" ) in English. "i" by itself means nothing but the 9th letter from the Latin alphabet and is not used as the first person singular pronoun in English.

In the translations, or even in the requests that are submitted by natives from the source-language, it is compulsory to type "I", as it is the way it reads in dictionaries, books and newspapers, and it is also the way pupils and students are told to write or type it when they are at school or at the university.

So, here at cucumis, typing "i" instead of "I" when using the first person singular pronoun is considered as a mistake that has to be edited.

16 Februar 2009 17:39

kafetzou
Broj poruka: 7963
But the message was for CursedZephyr (the translator), not for beautifulkiss (the requester).

16 Februar 2009 17:43

CursedZephyr
Broj poruka: 148
Thanks, it's OK now!

16 Februar 2009 17:46

kafetzou
Broj poruka: 7963
Good!