Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



13Prevod - Engleski-Nemacki - The language being taught

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiRumunskiNemackiKineskiPortugalski brazilskiPortugalskiAlbanskiItalijanskiArapskiTurskiKineski pojednostavljeniEsperantoKatalonskiSvedskiHebrejskiHolandskiRuskiSpanskiJapanskiBugarskiMadjarskiGrckiCeski

Kategorija Web-site/Blog/Forum - Kompjuteri / Internet

Natpis
The language being taught
Tekst
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Engleski

When translating a language course, be careful not to translate the words written in the language being taught!
Napomene o prevodu
For example, you have a french lesson commented in english :
« "Bonjour" means "Hello" »
If you want to translate the lesson into italian it will be :
« "Bonjour" significa "Buongiorno" »

In this example the french language is the taught language and the english and spanish languages are the languages used to comment the lesson. "Bonjour" is kept untranslated.

Natpis
Übersetzen-Sprachkurs-unübersetzt!
Prevod
Nemacki

Preveo Rumo
Željeni jezik: Nemacki

Achten Sie darauf, beim Übersetzen eines Sprachkurses die in der unterrichteten Sprache geschriebenen Textabschnitte unübersetzt zu lassen!
20 Decembar 2005 13:43