Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha portugjeze-Suedisht - Dorme bem, beijos, sonha comigo

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha portugjezeGjermanishtSuedishtGreqishtGjuha holandezeGjuha polakeGjuha UkrainaseRusishtEstonishtRomanishtSpanjisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
Dorme bem, beijos, sonha comigo
Tekst
Prezantuar nga belita
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha portugjeze

Dorme bem, beijos, sonha comigo

Titull
Sov gott, kyssar, dröm om mig
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga Mats Fondelius
Përkthe në: Suedisht

Sov gott, kyssar, dröm om mig
U vleresua ose u publikua se fundi nga rchk - 9 Maj 2007 00:12





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

2 Maj 2007 21:41

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
din vän?
Não seria "dröm om mig"?

2 Maj 2007 22:02

pirulito
Numri i postimeve: 1180
Así parece, confundió al parecer comigo (com + eu = with me) con amigo (friend = vän).


2 Maj 2007 23:43

Mats Fondelius
Numri i postimeve: 153
Hello "pirulito" & Caspar,

Yes you´re both right.
I´ve edited the last phrase now.

Regards,

Mats Fondelius "figge2001"