Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Shqip - E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ShqipRomanisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga jonutzy
gjuha e tekstit origjinal: Shqip

E di, po se njohe tjetrin eshte e veshtire t'i shkruash.
Vërejtje rreth përkthimit
cred ca este in albaneza am primit pe un chat ceva de genu sunt curios ce scrie
Publikuar per heren e fundit nga liria - 21 Qershor 2010 21:49





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Prill 2010 00:26

Bamsa
Numri i postimeve: 1524
Hi dear Greek experts

Is this transliteration acceptable? Could you rewrite it using the right script?

Thanks in advance

CC: User10 irini reggina

22 Prill 2010 11:13

User10
Numri i postimeve: 1173
It's not Greek.

22 Prill 2010 11:19

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Actually Albanian. I edited with the proper flag for the source-language.

Thanks for this notification!


18 Qershor 2010 20:29

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Hello,

Would you be so kind as to provide me with a bridge for the above text?
Much appreciated,

Tzicu-Sem

CC: liria

21 Qershor 2010 21:47

liria
Numri i postimeve: 210
hi,
yes of course I would...


E di, po se njohe tjetrin eshte veshtire t'i shkruash.

I know, if you don't know the person it is hard to write to him.

22 Qershor 2010 09:54

Tzicu-Sem
Numri i postimeve: 493
Many many thanks.