Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden...
Tekst
Prezantuar nga begüm_92
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Dün neden öyle davrandığını anlamadım. Bu yüzden büyük bir tepki verdim. Ama yaptığın çok yanlıştı. Arkadaşına yapabilirsin ama aynı anda benimle de konuşuyordun. Sonuçta ben senin erkek arkadaşın değilim.Ve yaptığın hareketi görmek zorunda değildim. Gerçekten bu hiç hoşuma gitmedi. LÜtfen bunu bir daha tekrarlama.
Vërejtje rreth përkthimit
LÃœTFEn acil!!

Titull
I didn't understand why you behaved like that
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga cheesecake
Përkthe në: Anglisht

I didn't understand why you behaved like that yesterday. That's why I had such a reaction, but what you did was really wrong. You could do this to your friend but you were talking to me at the same time. All in all, I'm not your boy friend and I wasn't supposed to see that behaviour from you. Indeed, I didn't like it at all. Please don't do it again.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 7 Gusht 2009 12:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

6 Gusht 2009 16:40

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi cheesecake,

"reacted a lot" is not that usual...perhaps "had such a reaction" ? And it should be a period or a comma after that.

"I didn't have to see the behaviour that you did" what about:
"I shouldn't have seen that bad behaviour from you"?

don't repeat it again ---> don't do it again

("repeat" already means "do sth again/once more" )

6 Gusht 2009 17:10

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Hi lilian, you are right thank you for the explanation.

But in my opinion, the sentence starting with "I didn't have to.." should be editted a little more different. Because she means there "I also saw the behaviour that you did to your friend, but I was not obliged to see it/ I wasn't supposed to see it." So we might say "I was not obliged to see that behaviour from you." What do you think?

6 Gusht 2009 17:20

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
"I was not supposed..." would be fine

6 Gusht 2009 17:22

cheesecake
Numri i postimeve: 980
OK done!

7 Gusht 2009 00:00

merdogan
Numri i postimeve: 3769
behaved like that yesterday....>behaved like yesterday
such a reaction....> such a big reaction

7 Gusht 2009 12:44

cheesecake
Numri i postimeve: 980
Thank you merdogan. I guess I should have also add "such a big/great reaction" or even maybe "such an overreaction." Could we edit the sentence like this please lilian?