Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - Galatasaray en iyisidir

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalishtAnglishtGreqishtPortugjeze brazilianeKineze e thjeshtuarSuedisht

Titull
Galatasaray en iyisidir
Tekst
Prezantuar nga luccaro
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Galatasaray en iyisidir

Titull
Galatasaray is the best
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga ryry
Përkthe në: Anglisht

Galatasaray is the best
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 10 Shkurt 2007 14:50





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Gusht 2006 13:14

irini
Numri i postimeve: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 Shtator 2006 18:08

Crispisco
Numri i postimeve: 1
Galatasaray é bom

2 Shtator 2006 20:26

irini
Numri i postimeve: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.