Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Galatasaray en iyisidir

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskItalienskEngelskGreskBrasilsk portugisiskKinesisk med forenkletSvensk

Tittel
Galatasaray en iyisidir
Tekst
Skrevet av luccaro
Kildespråk: Tyrkisk

Galatasaray en iyisidir

Tittel
Galatasaray is the best
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av ryry
Språket det skal oversettes til: Engelsk

Galatasaray is the best
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 10 Februar 2007 14:50





Siste Innlegg

Av
Innlegg

31 August 2006 13:14

irini
Antall Innlegg: 849
I asked some Turkish guys in another forum. As I expected, the right translation is "Galatasaray is the best". (Apparently the use of "en" makes the adjective superlative and it would have to be "Galatasaray iyidir " to mean "Galatasaray is good".

All of them also said that "Galatasay" is a typo and it should have been "Galatasaray" as it is in the Italian translation.

2 September 2006 18:08

Crispisco
Antall Innlegg: 1
Galatasaray é bom

2 September 2006 20:26

irini
Antall Innlegg: 849
Cripisco I think what you translated means "Galatasaray is good".
The Turkish original says that "Galatasaray is the best"

Furthermore, do not use the message "box" to do your translations. Click on the arrow next to "Traduzir"/"Translate" and write your translation on the relative board.