Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Spansk-Gresk - me fastidia

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SpanskGreskSlovakisk

Tittel
me fastidia
Tekst
Skrevet av mariasoultis
Kildespråk: Spansk

no me gusta que cierta gente sea asi y se comporte de esa forma intentando molestar a la gente que le va bien.odio a esa gente

Tittel
ΜΕ ΕΞΟΡΓΙΖΕΙ . . .
Oversettelse
Gresk

Oversatt av mariasoultis
Språket det skal oversettes til: Gresk

Δε μου αρέσει που ορισμένοι άνθρωποι είναι έτσι και συμπεριφέρονται με τέτοιο τρόπο προσπαθώντας να βλάψουν άλλους ανθρώπους που η ζωή τους είναι καλή.Σιχαίνομαι αυτούς τους ανθρώπους.
Senest vurdert og redigert av irini - 27 September 2007 21:52





Siste Innlegg

Av
Innlegg

24 September 2007 00:57

kafetzou
Antall Innlegg: 7963
This is OK, but why is it in capital letters? Also, I think the last verb should be μισώ.

24 September 2007 16:59

chrysso91
Antall Innlegg: 85
Μαρία, πάρα πολύ καλή η μετάφρασή σου!!! θα σε παρακαλούσα όμως να την ξαναέγραφες με μικρά γράμματα, μιας και πρέπει να σεβόμαστε το αρχικό κείμενο πηγής!...
Ευχαρσιτώ πολύ!!