Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



20Oversettelse - Italiensk-Tyrkisk - Sei la mia anima gemella.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: ItalienskTyrkiskBrasilsk portugisiskKatalanskSpansk

Kategori Setning - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
Sei la mia anima gemella.
Tekst
Skrevet av jacob93
Kildespråk: Italiensk

Sei la mia anima gemella.

Tittel
Sen benim ruh ikizimsin.
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av turkishmiss
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Sen benim ruh ikizimsin.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 5 Juni 2009 18:17





Siste Innlegg

Av
Innlegg

5 Juni 2009 17:57

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Merhaba Miss,
Bence 'gemella' 'ikiz' demek olduğu için 'ruh ikizimsin' demek daha doğru olur. Ne dersin ?

5 Juni 2009 18:13

turkishmiss
Antall Innlegg: 2132
Merhaba Hazal,
je pensais que "ruh eşimsin" et "ruh ikizimsin" avait la même signification, mais tu as raison "ikizimsin" est une meilleure traduction pour "gemella".
Encore une fois merci


5 Juni 2009 18:16

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Oui, ils ont tous les deux la meme signification mais effectivement 'ikizimsin' est une meilleure traduction pour 'la mia gemella'.