Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - wedding dress,bridal gown

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaFinskaSerbiskaTyskaArabiskaUkrainskaEstniskaFranskaTurkiskaItalienskaSpanskaTyskaAlbanskaIndonesiskaBulgariskaLitauiskaPersiska

Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
wedding dress,bridal gown
Text
Tillagd av mezu
Källspråk: Engelska

wedding dress,bridal gown
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
Gelinlik..
Översättning
Turkiska

Översatt av mezu
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Gelinlik
Senast granskad eller redigerad av smy - 5 December 2007 06:23





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

3 December 2007 14:33

nuranky
Antal inlägg: 4
düğün elbisesi, gelin elbisesi

4 December 2007 08:29

smy
Antal inlägg: 2481
İngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı?

4 December 2007 13:48

mezu
Antal inlägg: 42
aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta

4 December 2007 15:31

smy
Antal inlägg: 2481
o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım

4 December 2007 17:40

mezu
Antal inlägg: 42
evet smy ayni manadaaslinda