Översättning - Engelska-Turkiska - wedding dress,bridal gownAktuell status Översättning
Kategori Brev/E-post - Affärer/Jobb Denna textöversättning avser Endast Betydelsen. | wedding dress,bridal gown | | Källspråk: Engelska
wedding dress,bridal gown | Anmärkningar avseende översättningen | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
| | ÖversättningTurkiska Översatt av mezu | Språket som det ska översättas till: Turkiska
Gelinlik |
|
Senast granskad eller redigerad av smy - 5 December 2007 06:23
Senaste inlägg | | | | | 3 December 2007 14:33 | | | düğün elbisesi, gelin elbisesi | | | 4 December 2007 08:29 | | smyAntal inlägg: 2481 | Ä°ngilizcesine bakarsak, iki kelime de "gelinlik" anlamına geliyor. mezu peki Almancasında bu iki kelime arasında bir fark var mı? | | | 4 December 2007 13:48 | | mezuAntal inlägg: 42 | aslinda yok gibi ama biri direk gelin elbisesi diyor yani person olarak(bunu tam olarak gelinlik kelimesi karsiliyor) digeri de dügün elbisesi.dediginiz dogru yani tartismaya acik 2 kelime ama ayni kapiya cikiyo sonucta | | | 4 December 2007 15:31 | | smyAntal inlägg: 2481 | o zaman sadece gelinlik dememiz yeterli olur sanırım | | | 4 December 2007 17:40 | | mezuAntal inlägg: 42 | evet smy ayni manada aslinda |
|
|