Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Grekiska-Italienska - Ade Agapimu filakia pola

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: GrekiskaEngelskaItalienskaTurkiska

Kategori Fritt skrivande - Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ade Agapimu filakia pola
Text
Tillagd av xgmx
Källspråk: Grekiska

Ade Agapimu filakia pola
Anmärkningar avseende översättningen
Ade Agapimu filakia pola

Titel
Vabbè, mio amore, tanti baci
Översättning
Italienska

Översatt av iamfromaustria
Språket som det ska översättas till: Italienska

Vabbè, mio amore, tanti baci
Senast granskad eller redigerad av Ricciodimare - 1 December 2007 12:40





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 November 2007 21:16

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"amore mio" is more common than "mio amore"

29 November 2007 22:55

Ilariaji
Antal inlägg: 11
io invertirei mio amore con amore mio...in italiano è più corretto!

30 November 2007 06:21

Freya
Antal inlägg: 1910
"amore mio" sounds more natural.
"vabbè" = "va bene"

30 November 2007 07:43

xgmx
Antal inlägg: 1
grazie

30 November 2007 18:04

Shamy4106
Antal inlägg: 152
anche io preferisco "amore mio"