Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Latin - Провалиш ли се сам, сам се ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaEngelskaLatin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Провалиш ли се сам, сам се ...
Text
Tillagd av weedlife
Källspråk: Bulgariska

Провалиш ли се сам, сам се изправяй!

По-добре да си мъртъв, отколкото без приятели
Anmärkningar avseende översättningen
претенция на кой диалект ще е преведен на английски нямам и другата молба ми е ако може и на латински език да бъде преведено благодарч предварително

Titel
Si solus cadis, solus exurgas!
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Si solus cadis, solus exurgas!

Potius mori quam sine amicis esse.
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 31 Januari 2013 09:37





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Januari 2013 22:36

Efylove
Antal inlägg: 1015
Hi dear!
Why not the imperative "exurge"?

30 Januari 2013 23:01

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Welcome dear!
I've just used "hortativus" here. It's a softer kind of the imperative. Isn't it?

30 Januari 2013 23:23

Efylove
Antal inlägg: 1015
Yes, sweety!
I'll accept it.

30 Januari 2013 23:24

Efylove
Antal inlägg: 1015
Oh, sorry. Do you want to accept it by yourself? You started the poll...

30 Januari 2013 23:35

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes, I started polls for my own translations, because you seemed to be a bit busy and not so available as before...

I've already cancelled the poll. You can finish the evaluation.