Cucumis - Gratis översättning online
. .



49Översättning - Turkiska-Engelska - GöllenmiÅŸ at israrında yüzen sinek...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelska

Kategori Mening - Kultur

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Göllenmiş at israrında yüzen sinek...
Text
Tillagd av kendin_ol_19
Källspråk: Turkiska

Göllenmiş at idrarında yüzen saman çöpüne konan sinek, idrar birikintisini deryâ, saman çöpünü gemi, kendini de kaptân-ı deryâ sanır.

Titel
Captain fly
Översättning
Engelska

Översatt av kfeto
Språket som det ska översättas till: Engelska

A fly landing on a straw floating in a pool of horsepiss will think the pool to be an ocean, the straw a ship and itself a captain of the seas.
Anmärkningar avseende översättningen
Haha this is already one of my favourites
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 27 Mars 2010 12:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

9 Mars 2010 16:10

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi kendin,

Bu çeviriye hala ihtiyacın var mı yoksa talep kaldırılsın mı?

24 Mars 2010 20:59

merdogan
Antal inlägg: 3769

Dear lilian,
wowwww you also can Turkish. You are great.

A fly landing ...> A fly who lands
will think...> thinks

24 Mars 2010 22:59

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi merdogan, no no, that's an administrative message

About your first suggestion I don't think it's correct.
A fly landing = A fly which/that lands

What about the second, kfeto?

CC: merdogan

24 Mars 2010 23:21

merdogan
Antal inlägg: 3769
Dear lilian,
You are our expert. Therefore I have nothing to say about yours.
I thought about that all sentences have to be in same time.

24 Mars 2010 23:57

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Verb tenses in English are sometimes different from other languages. They don't work the same way, specially when using participles and modals .

CC: merdogan

25 Mars 2010 12:09

kfeto
Antal inlägg: 953
Hello Lilian, Merdogan.

Since it is a hypothetical event personally I think 'will' is ok.

Your call, Lilian


25 Mars 2010 15:01

lilian canale
Antal inlägg: 14972
"will" is fine for me

25 Mars 2010 22:31

merdogan
Antal inlägg: 3769
It is a proverb. Is it not good to use "simple present tense" instate of "future tense"?