Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Turkiska - Sharp-sightedly only one heart: the most...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaTurkiska

Kategori Chat - Kärlek/Vänskap

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Text
Tillagd av erkan505
Källspråk: Engelska

Sharp-sightedly only one heart: the most important eyes you will not see.
If love is blind, it is so aptly would not get in the purpose.
If love is blind, it is so aptly has ever used in goal !

Titel
Sharp-sightedly only one heart: the most...
Översättning
Turkiska

Översatt av monochromatic
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Tam olarak görebilence sadece bir kalp: senin göremeyeceğin çok önemli gözler.
Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı.
Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.
Senast granskad eller redigerad av CursedZephyr - 2 Mars 2010 14:35





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

15 Februari 2010 21:19

merdogan
Antal inlägg: 3769
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde amacına varamayacaktı...> Aşk eğer körse, uygun bir şekilde amaca varamayacaktı
Eğer aşk körse, aşk uygun bir şekilde hedefini hiç kullanamayacaktı...> Aşk eğer körse, hedefini uygun bir şekilde hiç kullanamayacaktı.

16 Februari 2010 20:46

CursedZephyr
Antal inlägg: 148
Evet, böylesi daha iyi görünüyor. Teşekkürler