Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Latin - Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För dÃ¥...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaLatin

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej För då...
Text
Tillagd av saibot
Källspråk: Svenska

Kroppens slutliga fall skrämmer mig ej


För då ljuset från himlen omfamnar mig
Och ger mig kraft att övervinna mörkret

Titel
Supremum tremendum corporis non timeo...
Översättning
Latin

Översatt av Aneta B.
Språket som det ska översättas till: Latin

Supremum tremendum corporis non timeo, quando lux ex caelis me amplectetur et ad tenebras vincendas vim mihi donabit.

Anmärkningar avseende översättningen
Bridge by Pia (with a help of Edyta). Thank you, girls!

“The body’s final fall don't scare me
Because when the light from the sky embraces me
And gives me strength to overcome the darkness”
……

(final fall = death)
Senast granskad eller redigerad av Efylove - 27 September 2009 10:50





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 September 2009 21:22

Efylove
Antal inlägg: 1015
Why "tenebras victu"? Is this supinum in -u? If it is, I think we can use something different for the final clause, because I don't think supinum in -u could be used in this way.
Maybe: "ad tenebram vincendam" ?




Thanks for the bridges!

26 September 2009 21:42

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Yes it was the supinum, but I like your proposition very much. I will change in a moment. Thank you, dear!

p.s. What bridges, sweety?

26 September 2009 21:44

Efylove
Antal inlägg: 1015
Pia & Lilian - very useful!


26 September 2009 21:48

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Ah, you're welcome You should thank them.

I changed--> ad tenebras vincendas

tenebrae,arum - pluralia tantum!

26 September 2009 22:40

Efylove
Antal inlägg: 1015
I love pluralia tantum.
And thanks to all our experts who always provide us bridges!!


26 September 2009 23:33

Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Me too!!!