Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Spanska - PÃ¥ oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaSpanska

Kategori Dagliga livet

Titel
På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad...
Text
Tillagd av pias
Källspråk: Svenska

På oscarsgalan 2008 var Pan´s labyrint nominerad till hela sex stycken pris.
Den vann tre utav dem som var för bästa kinematografi, smink och regi.
Den var även nominerad för bästa icke-engelskspråkiga film samt bästa originalmanus.
Anmärkningar avseende översättningen
kinematografi är ungefär som för bästa filming.

Titel
Para el Oscar 2008
Översättning
Spanska

Översatt av lilian canale
Språket som det ska översättas till: Spanska

Para el Oscar 2008, "Laberinto del Fauno" fue nominada para un total de seis premios. Ganó tres de ellos que fueron: mejor fotografía, maquillaje y dirección.
También fue nominada para mejor película extranjera y mejor guión original.
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 21 Februari 2009 11:09





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

12 Februari 2009 22:03

Anita_Luciano
Antal inlägg: 1670
foi indicado para não menos de (hela = não menos de/ no less than)

16 Februari 2009 21:34

guilon
Antal inlägg: 1549
Lilian:

Indicar

Nominar

16 Februari 2009 21:39

lilian canale
Antal inlägg: 14972
No quise usar un anglicismo...pensé en "propuesta", pero me pareció que "indicada" sonaría mejor
Listo, lo cambié.

16 Februari 2009 21:49

guilon
Antal inlägg: 1549
Sí, yo hasta hoy también lo consideraba un anglicismo, pero como el uso es cada vez más extendido, la Academia lo ha incorporado al vocabulario con ese sentido.