Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelska

Kategori Sång - Kärlek/Vänskap

Titel
Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen,...
Text
Tillagd av Melisa1808
Källspråk: Tyska

Mit diesem Lied will die Sängerin klar machen, dass es immer jemanden auf der Welt gibt der zu uns gehört, auch wenn wir ihn gerade nicht finden, doch es gibt ihn.
Jeder sehnt sich nach Liebe und Geborgenheit.
Jemand der einen haltet, wenn es einem nicht gut geht. Jemand der einen ohne Worte verstehen kann.
Auch wenn man viele Menschen (Partnerschaft) verloren ha die man geliebt hat, sie waren nicht von dauer und anscheind auch nicht zu stark um es für die Ewigkeit halten zu können.
Anmärkningar avseende översättningen
für eine musikanalyse, für die schule

Titel
With this song, this singer wants to point out,...
Översättning
Engelska

Översatt av iamfromaustria
Språket som det ska översättas till: Engelska

With this song, this singer wants to point out, that there is always somebody on the world who belongs to us, even if we don't find him right now, he does exist.
Everybody longs for love and security.
Somebody who holds you, when you don't feel well. Somebody who can understand you without words.
Even if you've lost many people (partnership), who you loved, they weren't permanent and apparently not strong enough to last forever.
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 15 April 2008 07:14





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

14 April 2008 23:54

lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Heidrun

I've made few minor changes and set a poll.

"Everybody is longing for love and security."

I think it should be better into present.
"Everybody longs for love and security."

What do you think?