Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



172Oversættelse - Engelsk-Græsk - I love you not for whom you are ,but who I am by...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskArabiskSpanskGræskPolskSerbiskFranskTyskKurdiskDanskTyrkiskPortugisisk brasilianskBulgarskRussiskItaliensk

Kategori Udtryk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
I love you not for whom you are ,but who I am by...
Tekst
Tilmeldt af kellie
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

I love you not for whom you are ,but who I am by your side

Titel
Σ'αγαπώ όχι για το ποιός είσαι,αλλά για το ποιός είμαι...
Oversættelse
Græsk

Oversat af kellie
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Σ'αγαπώ όχι για το ποιος είσαι,αλλά για το ποια είμαι δίπλα σου
Bemærkninger til oversættelsen
If it's a man saying it to a woman then it's ποια, ποιος. If it's a man saying it to a man it's ποιος in both. If it's a woman saying it to a woman then both are ποια
Senest valideret eller redigeret af irini - 5 August 2007 14:56