Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Litauisk - Meaning only translations

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPortugisiskRussiskKinesisk (simplificeret)TyskHollandskRumænskTyrkiskSvenskItalienskGræskDanskKatalanskUkrainskPortugisisk brasilianskSpanskSerbiskHebraiskFinskKroatiskBulgarskEsperantoJapanskKinesiskUngarskPolskAlbanskBosniskNorskArabiskEstiskKoreanskLitauiskTjekkiskPersiskIndonesiskSlovakiskLettiskIrskAfrikaanHindiSlovensk

Titel
Meaning only translations
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

"Meaning only" translations are more focused on the meaning than on the form or the grammar. However, even though you don't need to be a fluent speaker of language "XXX", you must have a very good knowledge of both languages (XXX and YYY) to do this translation.

Titel
Prasminiai vertimai
Oversættelse
Litauisk

Oversat af tractor
Sproget, der skal oversættes til: Litauisk

Prasminiuose vertimuose didesnis dėmesys kreipiamas į teksto prasmę, bet ne į sakinio struktūros atitikimą. Nepaisant to, nors jums ir nereikia laisvai kalbėti "XXX" kalba, šitaip versdami, jūs turite turėti geras abiejų kalbų ("XXX" bei "YYY" žinias.
6 September 2007 17:49