Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Svensk - She walks in beauty, like the night Of cloudless...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskSvensk

Kategori Fiktion / Fortælling

Titel
She walks in beauty, like the night Of cloudless...
Tekst
Tilmeldt af snuffe
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's bestof dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to guady day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or soflty lightens o'er her face;
Where thoughts serenly sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
Bemærkninger til oversættelsen
en gammal dikt som jag har svårt att tyda. svåra ord och gammeldags språk och poetisk..

Titel
Hon vandrar i skönhet
Oversættelse
Svensk

Oversat af FredrikArvas
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Hon vandrar i skönhet, likt natten
Av molnlösa höjder och stjärnbeströdd sky;
Och allt som är bäst i mörker och ljus
Möts i hennes blick och i hennes ögon
Dock måttfullt intagande det mjuka ljus
Såsom himlen förnekar den gryende dag
En skugga mer, en stråle mindre
Hade halvt antytt den namnlösa nåd
Vars väsen är i varje dunkelt träd
eller mjukt lyser över hennes ansikte;
Där tankar ljuvligt uttrycks
Hur rent, hur kärt var inte deras näste.


Bemærkninger til oversættelsen
Håller med om att det är svår engelska, det här är en ungefärlig översättning där jag sökt förmedla känsla och tonläge.
Senest valideret eller redigeret af Porfyhr - 30 Juli 2007 12:47