Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Engelska-Svenska - She walks in beauty, like the night Of cloudless...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: EngelskaSvenska

Kategori Dikt/Berättelse

Titel
She walks in beauty, like the night Of cloudless...
Text
Tillagd av snuffe
Källspråk: Engelska

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's bestof dark and bright
Meet in her aspect and her eyes;
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to guady day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or soflty lightens o'er her face;
Where thoughts serenly sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
Anmärkningar avseende översättningen
en gammal dikt som jag har svårt att tyda. svåra ord och gammeldags språk och poetisk..

Titel
Hon vandrar i skönhet
Översättning
Svenska

Översatt av FredrikArvas
Språket som det ska översättas till: Svenska

Hon vandrar i skönhet, likt natten
Av molnlösa höjder och stjärnbeströdd sky;
Och allt som är bäst i mörker och ljus
Möts i hennes blick och i hennes ögon
Dock måttfullt intagande det mjuka ljus
Såsom himlen förnekar den gryende dag
En skugga mer, en stråle mindre
Hade halvt antytt den namnlösa nåd
Vars väsen är i varje dunkelt träd
eller mjukt lyser över hennes ansikte;
Där tankar ljuvligt uttrycks
Hur rent, hur kärt var inte deras näste.


Anmärkningar avseende översättningen
Håller med om att det är svår engelska, det här är en ungefärlig översättning där jag sökt förmedla känsla och tonläge.
Senast granskad eller redigerad av Porfyhr - 30 Juli 2007 12:47