Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Litauisk-Engelsk - Ä®kvÄ—pÄ— juodÄ…jÄ… rinkÄ… Estijos sostinÄ—s...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LitauiskEngelsk

Kategori Websted / Blog / Forum - Dagligliv

Titel
Įkvėpė juodąją rinką Estijos sostinės...
Tekst
Tilmeldt af hiena86
Sprog, der skal oversættes fra: Litauisk

Estijos sostinės Talino gyventojai jau pusmetį priversti pirkti daugiau alkoholinių gėrimų nei reikia. Daugelis estų namuose turi gėrimų atsargų – jeigu atvyktų netikėtų svečių ar patys būtų pakviesti pasisvečiuoti. Per pastaruosius šešis mėnesius ne vienas alaus po vakarienės užsinorėjęs talinietis turi susitaikyti su mintimi, kad jeigu alaus nėra šaldytuve, ir parduotuvėse jo „nebus“ iki ryto.
Bemærkninger til oversættelsen
Jav

Titel
Black market inspired in the Estonian capital
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ollka
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The citizens of Tallinn, the Estonian capital, have been forced for the past six months to buy extra alcoholic beverages. Most Estonians have drink supplies at home - in case of unexpected guests or an invitation somewhere. Over the past six months the Tallinners have had to get used to the idea that if one wants a beer after dinner and there is none in the house, there won't be any in the shops either, not until the next morning.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 31 Maj 2008 13:06





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

18 Maj 2008 21:50

lilian canale
Antal indlæg: 14972
Hi Ollka,

I don't read Lithuanian, but the sentence:
"...the Tallinners had to make peace with the idea that if one..." sounds estrange.

Could that be :
"...the Tallinners have had to get used to idea that if one..." ?

18 Maj 2008 21:53

ollka
Antal indlæg: 149
It's "make peace" in Lithuanian, but I'm sure it wouldn't hurt to change it to "get used to"

18 Maj 2008 22:02

lilian canale
Antal indlæg: 14972
"Over the past six months..." demands the use of Present Perfect in English, so it should read:
"...the Tallinners have had to get used to..."

and perhaps "until the next morning" would be better.

What do you think?

18 Maj 2008 22:08

ollka
Antal indlæg: 149
All done