Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Polsk-Engelsk - To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: PolskEngelskSpansk

Titel
To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.
Tekst
Tilmeldt af zaquiel
Sprog, der skal oversættes fra: Polsk

To ja, Twój sen, twoje przeznaczenie.

Titel
It's me, Your dream, your destination.
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Olesniczanin
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It's me, Your dream, your destination.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 2 Maj 2008 16:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

30 April 2008 00:53

Angelus
Antal indlæg: 1227
I think here it's talking about destiny, right?

30 April 2008 18:38

Olesniczanin
Antal indlæg: 73
I wasn't sure which one (destiny or destination) I should choose. (Because 'przeznaczenie' can mean either of them.)

I have finally chosen 'destination' because I think the autor means that s/he is someone who will inevitably 'happen' to the addressee.

'Destiny' would suggest that the autor means s/he is the Fate.

What do you think?

Cheers,
Oles.

30 April 2008 18:53

lilian canale
Antal indlæg: 14972
I think you may be right, it's a bit confusing when a noun has two meanings and we don't have a broader context which would give us the exact idea of what the writer meant.

I'll keep "destination" and wait for the poll. Perhaps our voters can help.