Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - bir erkek nası murat boz hayranı olur...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Otsikko
bir erkek nası murat boz hayranı olur...
Teksti
Lähettäjä beso-csk
Alkuperäinen kieli: Turkki

bir erkek nası
olur yaf.tanıdıım herkaes onu kıskanıo sende hayransın.ilginç

Otsikko
how can a man be a fan of Murat Boz
Käännös
Englanti

Kääntäjä smy
Kohdekieli: Englanti

A man, oh how come? Everybody I know is jealous of him and you are a fan. Interesting
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 28 Lokakuu 2007 14:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Lokakuu 2007 20:23

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
smy, what's "yaf"?

Ben bunu böyle anlıyorum - sen de mi?

"Bir erkek nasıl yaf olur? Tanıdığım herkes onu kıskanıyor, ve sende hayransın. İlginç."

28 Lokakuu 2007 06:23

smy
Viestien lukumäärä: 2481
Ben onu "yav", yani msn'de "ya" yerine kullanılan kelime olarak anlıyorum. yani, "bir erkek, nasıl olur ya/yav?"
("nasıl olur ya" çok yaygın olarak kullanılan bir ifadedir). O yüzden "yav"ın yanlış yazılmış şekli olmalı, hem Türkçe'de "yaf" diye bir kelime olmadığına eminim (Türkçe düzeltmenin gerisi doğru)

28 Lokakuu 2007 14:57

kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
OK - thanks.