Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaEnglanti

Otsikko
ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je...
Teksti
Lähettäjä Euroman25
Alkuperäinen kieli: Serbia

ja mislim da vam je ova stranica izvrsna, samo je malo raje na chatu...
Pozdravljam sve svoje Kotor Varosane.

Otsikko
I think this webpage is excellent, it's just...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lakil
Kohdekieli: Englanti

I think this webpage is excellent, it's just that there are few people chatting...
Best Regards to everyone from Kotor Varosi.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut IanMegill2 - 21 Lokakuu 2007 12:01





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Lokakuu 2007 17:49

Maski
Viestien lukumäärä: 326
Just one thing, there are "few" people chatting. Number hasn't decreased recently. Yeah, i'm anal, i know, sorry.

19 Lokakuu 2007 18:12

lakil
Viestien lukumäärä: 249
It is not "few" but "fewer" -there is a difference. Thanks for your comment anyway. )

19 Lokakuu 2007 22:33

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
Must agree with Maski here. I'm afraid "fewer" doesn't follow the original text.

Maybe, just maybe : I think this webpage is excellent except few people chatting...

19 Lokakuu 2007 22:34

Roller-Coaster
Viestien lukumäärä: 930
"Fewer" doesn't seem right here, as far as I'm concerned...