Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ranska-Englanti - Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RanskaEnglantiTurkki

Kategoria Ajatukset

Otsikko
Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu...
Teksti
Lähettäjä Francky5591
Alkuperäinen kieli: Ranska

Plus longtemps tu resteras près de moi, plus tu auras de chance...
Huomioita käännöksestä
Si ce texte correspond à un proverbe précis en turc, même avec une petite variante par rapport à ce que je viens de taper, je serais heureux de le connaître exactement.

Otsikko
The longer...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Urunghai
Kohdekieli: Englanti

The longer you stay close to me, the more luck you'll have...
Huomioita käännöksestä
J'ai trouvé aucun proverbe anglais qui correspond avec ce que tu as tapé, mais problablement tu auras plus de chance en turc!
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut kafetzou - 2 Heinäkuu 2007 05:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2007 17:39

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Merci Urunghai, j'ai demandé cette traduction à cause d'un texte soi-disant turc (voir la discussion ici que j'ai dû retirer des demandes de traduction car apparemment les membres turcs disent que cela ne veut rien dire en turc...

1 Heinäkuu 2007 17:46

Urunghai
Viestien lukumäärä: 464
Ah oui, je vois maintenant, merci pour les infos.