Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Turkki - volela bih da upoznam za brak

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaEnglantiTurkkiKreikka

Kategoria Sana - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
volela bih da upoznam za brak
Teksti
Lähettäjä crnadjavolica
Alkuperäinen kieli: Serbia

novac i putovanja,
kupatilo, krevet, park, plaza,
svako mesto gde moze da se vodi Petar
volim sve u madridu
Huomioita käännöksestä
apsolutno ostavljam slobodu prevodiocu, sa obzirom da mi treba samo prevesti nekoliko reci i dve recenice, bas tako kako su napisane.
hvala unapred

Otsikko
evlilik için tanişmak isterdim
Käännös
Turkki

Kääntäjä barbi
Kohdekieli: Turkki

para ve seyahat,
banyo, yatak, park, plaj
Petar'i götürebileceğim her yer
Madrid'te her ÅŸeyi seviyorum
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut canaydemir - 17 Toukokuu 2007 08:20