Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - During the mid-1990s, for example, revelations...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Yhteiskunta / Ihmiset / Politiikka

Otsikko
During the mid-1990s, for example, revelations...
Teksti
Lähettäjä buketnur
Alkuperäinen kieli: Englanti

Intelligence cooperation with unsavoury regimes with miserable human rights records, if made public, can generate domestic and international political controversy.
During the mid-1990s, for example, revelations that the CIA station in Guatemala kept local military and intelligence officials accused of torture and murder on the agency’s payroll emerged as a full-blown Washington scandal.

Otsikko
1990'ların ortalarında...
Käännös
Turkki

Kääntäjä Mesud2991
Kohdekieli: Turkki

İnsan hakları kayıtları kötü olan ve manen tasvip edilmeyen rejimlerle istihbarat alanında işbirliği yapılır ve alenen bildirilirse, bu hem ülke genelinde hem de uluslararası alanda siyasi tartışmaya yol açabilir. Söz gelimi, 1990'ların ortalarında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair bilgilerin ortaya çıkması, Washington'da tam bir skandal etkisi yaratmıştı.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 18 Heinäkuu 2013 00:26





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Heinäkuu 2013 01:46

Rise
Viestien lukumäärä: 126
"Söz gelimi, 1990'ların ortalrında, Guatemala'daki CIA merkezinin, işkence yapmakla ve cinayet işlemekle suçlanan yerel askerleri ve istihbarat memurlarını teşkilat için çalıştırmaya devam etmesine dair ..." şeklinde olmalı anlam olarak, çünkü orada "military ve officials" diye tabir edilen kişilerin "on payroll" olması, bu kişilerin ilgili kurum için maaş karşılığı çalıştığını ifade etmektedir. Yani "have somebody on payroll", turengde "çalıştırmak" olarak geçiyor ve kaynak cümlede de temel ifadeyi çekersek "keep somebody on payroll" da "çalıştırmaya devam etmek" olacaktır.

1 Heinäkuu 2013 02:17

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Evet, katılıyorum. Orayı nasıl öyle çevirmişim anlamadım.

9 Heinäkuu 2013 13:24

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543

tesekkurler Rise!

Mesud, duzeltmeyi yaptim,ama onaylamadan once sen de tekrar bir bak.
selamlar

9 Heinäkuu 2013 14:17

Mesud2991
Viestien lukumäärä: 1331
Teşekkürler

9 Heinäkuu 2013 22:00

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
1990'ların ortalrında...> 1990'ların ortalArında