Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Και βαλε τιςς χαμογελαστες φωτογραφιες σου. Το...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Και βαλε τιςς χαμογελαστες φωτογραφιες σου. Το...
Teksti
Lähettäjä pmpizarro
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Και βαλε τιςς χαμογελαστες φωτογραφιες σου.
Το κλιμα απο εμας ξεκιναει :)

Otsikko
And put the photos in which you are ...
Käännös
Englanti

Kääntäjä Galatheea
Kohdekieli: Englanti

And put the photos in which you are smiling. The atmosphere begins in us :)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 30 Heinäkuu 2010 18:41





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Heinäkuu 2010 12:47

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi User10,
Could you check this translation, please? It doesn't make much sense to me

CC: User10

30 Heinäkuu 2010 14:50

User10
Viestien lukumäärä: 1173
Hi Lilian

And put the smiling photos of yours: ...and upload (put) photos of your smiling face (/photos taken when you were smiling).

The atmosphere starts from us: we create the (positive) atmosphere/positive atmosphere depends on us to be created.