Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Persian kieli - The number shown reflects cluster ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiPersian kieli

Kategoria Lause - Tietokoneet / Internet

Otsikko
The number shown reflects cluster ...
Teksti
Lähettäjä ghahramani2009
Alkuperäinen kieli: Englanti

The number shown reflects cluster size used by the file, or if the file is compressed the number shown reflects the compressed size of the file.
Huomioita käännöksestä
Edited with lower case. <Lilian>

Otsikko
عدد نمایشگر
Käännös
Persian kieli

Kääntäjä aann
Kohdekieli: Persian kieli

عدد نشان داده شده نمایشگر مقدار کلاستری ست که فایل استفاده کرده است، یا چنانچه فایل فشرده شده باشد عدد فوق نمایشگر میزان فشردگی فایل می باشد.
Huomioita käännöksestä
cluster در زبان فارسی به معنی خوشه، دسته، گروه و ... می باشد و در متن فوق که مربوط به علوم کامپیوتری ست بیانگر "یک یا چند شیار روی دیسک سخت برای ذخیره سازی یک فایل یا بخشی از یک فایل" هست، که معادل مناسب و متداول آن "کلاستر" و یا "خوشه" می باشد.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut ghasemkiani - 27 Joulukuu 2009 15:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Joulukuu 2009 11:40

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
سلام
من عبارت‌های «اندازه‌ی کلاستر» و «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» را پیشنهاد می‌کنم.

24 Joulukuu 2009 10:46

aann
Viestien lukumäärä: 6
دوست عزیز جناب آقای قاسمخانی بابت پیشنهادتان متشکرم اما چندان موافق نیستم. زیراعبارت‌ «اندازه‌ی کلاستر» بیشتر تاکید دارد به اندازه‌ی خود یک کلاستر، در حالی که یک کلاستر در کامپیوتر تنها می تواند اندازه های ثابتی را داشته باشد -(تعداد سکتورها در هر کلاستر ، باید توانی از 2 باشد برای مثال 4 ، 8 ، 16 ، 32 و ... ). در حالی که در متن فوق به نظر می رسد منظور تعداد کلاسترهایی ست که فایل در آن جای گرفته هر چند چنانچه منبع اصلی متن مشخص گردد دقیق تر می توان نظر داد.
در مورد عبارت «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» نیز من معتقدم «میزان فشردگی فایل» و یا «اندازه‌ی فشردگی فایل» رساتر و در عین حال کوتاهتر است. البته این بیشتر به سلیقه و شیوه نگارشی مترجم مربوط می شود.
پیشاپیش از دقت نظر شما متشکرم.

27 Joulukuu 2009 16:01

ghasemkiani
Viestien lukumäärä: 175
سلام
از توضیحات شما متشکرم.
— کیانی

2 Tammikuu 2010 10:57

aann
Viestien lukumäärä: 6
سلام،
آقای کیانی واقعا متاسف و شرمنده ام که نامتان را اشتباه خوانده ام. امیدوارم پوزش مرا بپذیرید.