Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Engelsk-Persisk - The number shown reflects cluster ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskPersisk

Kategori Sætning - Computere / Internet

Titel
The number shown reflects cluster ...
Tekst
Tilmeldt af ghahramani2009
Sprog, der skal oversættes fra: Engelsk

The number shown reflects cluster size used by the file, or if the file is compressed the number shown reflects the compressed size of the file.
Bemærkninger til oversættelsen
Edited with lower case. <Lilian>

Titel
عدد نمایشگر
Oversættelse
Persisk

Oversat af aann
Sproget, der skal oversættes til: Persisk

عدد نشان داده شده نمایشگر مقدار کلاستری ست که فایل استفاده کرده است، یا چنانچه فایل فشرده شده باشد عدد فوق نمایشگر میزان فشردگی فایل می باشد.
Bemærkninger til oversættelsen
cluster در زبان فارسی به معنی خوشه، دسته، گروه و ... می باشد و در متن فوق که مربوط به علوم کامپیوتری ست بیانگر "یک یا چند شیار روی دیسک سخت برای ذخیره سازی یک فایل یا بخشی از یک فایل" هست، که معادل مناسب و متداول آن "کلاستر" و یا "خوشه" می باشد.
Senest valideret eller redigeret af ghasemkiani - 27 December 2009 15:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

23 December 2009 11:40

ghasemkiani
Antal indlæg: 175
سلام
من عبارت‌های «اندازه‌ی کلاستر» و «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» را پیشنهاد می‌کنم.

24 December 2009 10:46

aann
Antal indlæg: 6
دوست عزیز جناب آقای قاسمخانی بابت پیشنهادتان متشکرم اما چندان موافق نیستم. زیراعبارت‌ «اندازه‌ی کلاستر» بیشتر تاکید دارد به اندازه‌ی خود یک کلاستر، در حالی که یک کلاستر در کامپیوتر تنها می تواند اندازه های ثابتی را داشته باشد -(تعداد سکتورها در هر کلاستر ، باید توانی از 2 باشد برای مثال 4 ، 8 ، 16 ، 32 و ... ). در حالی که در متن فوق به نظر می رسد منظور تعداد کلاسترهایی ست که فایل در آن جای گرفته هر چند چنانچه منبع اصلی متن مشخص گردد دقیق تر می توان نظر داد.
در مورد عبارت «اندازه‌ی فشرده شده‌ی فایل» نیز من معتقدم «میزان فشردگی فایل» و یا «اندازه‌ی فشردگی فایل» رساتر و در عین حال کوتاهتر است. البته این بیشتر به سلیقه و شیوه نگارشی مترجم مربوط می شود.
پیشاپیش از دقت نظر شما متشکرم.

27 December 2009 16:01

ghasemkiani
Antal indlæg: 175
سلام
از توضیحات شما متشکرم.
— کیانی

2 Januar 2010 10:57

aann
Antal indlæg: 6
سلام،
آقای کیانی واقعا متاسف و شرمنده ام که نامتان را اشتباه خوانده ام. امیدوارم پوزش مرا بپذیرید.