Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Italia - ona se zoveDragana

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaTurkkiItalia

Otsikko
ona se zoveDragana
Teksti
Lähettäjä Bojana91
Alkuperäinen kieli: Serbia

Ona se zove Dragana i moja je sestra.Po nacijonalnosti je Srpkinja.Ima 22 godine, Studira na poljoprivrednom fakultetu u Banja Luci. Govori jedan strani jezik, a to je Njemački.Stanujemo u balja luci sa mamom.U slobodno vrijeme čuva djecu.

Otsikko
La mia sorella
Käännös
Italia

Kääntäjä p.s.
Kohdekieli: Italia

Lei si chiama Dragana ed è la mia sorella. Di nazionalità è serba. Ha 22 anni. Studia alla Facoltà d'Agraria di Banja Luka. Parla una lingua straniera, che è il tedesco. Viviamo a Banja Luka con nostra madre. Nel suo tempo libro tiene i bambini.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut alexfatt - 22 Marraskuu 2010 19:37





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Lokakuu 2010 16:38

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
maki_sindja, may I ask you a bridge?



CC: maki_sindja

28 Lokakuu 2010 15:41

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538

10 Marraskuu 2010 15:52

alexfatt
Viestien lukumäärä: 1538
Ciao p.s.!

1) Da nazionalitá é Serba. >
Di nazionalità è serba.

2) Studia presso alla Facoltá d´ Agraria di Banja Luka. >
Studia alla Facoltà di Agraria di Banja Luka.
O
Studia presso la Facoltà di Agraria di Banja Luka.

3) Viviamo in Banja Luka con la mia madre. >
Viviamo a Banja Luka con mia madre.

OK?

22 Marraskuu 2010 16:59

Stane
Viestien lukumäärä: 176
Désolé, j'étais un peu pris la semaine dernière...
Voici le bridge:

Elle s'appelle Dragana et elle est ma soeur. Elle a la nationalité serbe. Elle a 22 ans et elle étudie à la Faculté de l'agriculture de Banja Luka. Elle parle une langue étrangère, c'est l'allemand. On habite Banja Luka avec notre mère. Dans son temps libre, elle garde les enfants.

Voilà ! :-)