Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



10Alkuperäinen teksti - Saksa - Wenn man das Oevre nicht nur als kunsthistorische...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kulttuuri

Otsikko
Wenn man das Oevre nicht nur als kunsthistorische...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä zeymax
Alkuperäinen kieli: Saksa

Wenn man das Oevre nicht nur als kunsthistorische Kuriosität ohne die nötigen historischen Informationen und Kontexte sieht,sondern als eine
überzeugende und legitime Antwort die eine Lebensgeschichte und ein Schicksal mit einer strengen,fast puritanischen Selbstbeherrschung thematisiert,dann versteht man die ästhetische Botschaft dieser Kunst,die in der gesamteuropäischen
Kunstgeschichte,gerade wegen der ihr eigenen Authentizität,endlich die ihr zustehende Position einnehmen soll.
12 Marraskuu 2009 09:06





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

25 Helmikuu 2010 07:31

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Ich bitte um eine Beurteilung!

25 Helmikuu 2010 08:41

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hello ibrahimburak

Please write in English when calling for admin. I can see your translation has been waiting a loong time for evaluation, sorry for that! There's a big backlog right now and many translations waiting, so please be patient. I'll CC the Turkish experts and see if they can do anything to help.

CC: 44hazal44 Sunnybebek CursedZephyr

25 Helmikuu 2010 15:26

ibrahimburak
Viestien lukumäärä: 67
Hello pias,
i can not good enough English.
that was all, thank you very much.

25 Helmikuu 2010 16:52

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
He wrote that he is requesting an evaluation.
(His text was written in german.)

26 Helmikuu 2010 08:34

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Ok, thanks Franz.

Maybe the Turkish experts can do a exception... since his translation has been waiting for evaluation so long. I don't know, but that's why I sent a cc to them.