Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglantiArabia

Kategoria Vapaa kirjoitus

Otsikko
Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne...
Teksti
Lähettäjä doode
Alkuperäinen kieli: Turkki

Hergün isyanım var benim kadere ne öldürdü ne güldürdü bir kere cehennem dertlerı var cennetımde ben yasarken ruhum öldü içindee

Otsikko
Every day...
Käännös
Englanti

Kääntäjä lenab
Kohdekieli: Englanti

Every day I revolt against my destiny which has neither killed me nor made me laugh once. There are hell sorrows in my heaven. While I live, my soul dies within.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 24 Tammikuu 2009 20:16





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

24 Tammikuu 2009 17:29

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Lenab,

A small correction:
which has neither killed nor once made me laugh ---> which has neither killed me nor made me laugh once.


24 Tammikuu 2009 17:31

lenab
Viestien lukumäärä: 1084
OK. thanks!