Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - eÄŸer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti...
Teksti
Lähettäjä dill
Alkuperäinen kieli: Turkki

eğer insanlar dikkatli olmazsa onların iyi niyeti kullanılıyor.

Otsikko
If people are not careful...
Käännös
Englanti

Kääntäjä ayshem
Kohdekieli: Englanti

If people are not careful, others might take advantage of their good will.

Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 9 Syyskuu 2008 04:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

6 Syyskuu 2008 17:21

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi Ayshem,

I can't understand this line.
Could you explain it with different words, please?

7 Syyskuu 2008 17:18

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
Hi lilian,
ok I will try to explain. The sentence means "if the people aren't careful, their good faith/will is going to be used/misued/abused.

7 Syyskuu 2008 17:24

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
I see...

I guess the clearest way to express that in English would be:

"If people are not careful, others might take advantage of their good will"

What do you think? Does that convey the original?

8 Syyskuu 2008 10:48

ayshem
Viestien lukumäärä: 35
Yes, exactly..this one is better lilian. I like it.) you can change the sentence. Thanks.)