Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Saksa - Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiSaksaAlbaaniRomania

Otsikko
Ben sensiz mutlu olamam, ben seni ...
Teksti
Lähettäjä melis72
Alkuperäinen kieli: Turkki

Sensiz mutlu olamam, ben seni kalbimle sevdim.

Otsikko
Ich kann ohne dich nicht glücklich ...
Käännös
Saksa

Kääntäjä locke10
Kohdekieli: Saksa

Ich kann ohne dich nicht glücklich sein; ich liebe dich von ganzem Herzen.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 22 Joulukuu 2010 09:53





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

10 Lokakuu 2008 21:09

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
A bridge please, but only if you still got some energy...

CC: handyy

11 Lokakuu 2008 20:33

handyy
Viestien lukumäärä: 2118
"I can not be happy without you, I love you with my whole heart."

Actually it says "..love you with my heart" but saying "with my whole heart" is more appropriate in my humble opinion.

19 Maaliskuu 2009 00:17

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
ICH LIEBE DICH VON GANZEM HERZEN....> Ich habe dich von ganzem Herzen geliebt.