Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Ruotsi-Saksa - trampa ej har tryck ej har especially i am...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: RuotsiEnglantiSaksa

Kategoria Selitykset - Tiede

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
trampa ej har tryck ej har especially i am...
Teksti
Lähettäjä Arthur711
Alkuperäinen kieli: Ruotsi

trampa ej har
tryck ej har
Huomioita käännöksestä
These words are used on Swedish aircrafts (i.E. Saab Draken) as warning markings
Especially i am interested in the difference between the two phrases

Regards

Otsikko
Hier nicht betreten
Käännös
Saksa

Kääntäjä Øivind Arnfred
Kohdekieli: Saksa

Hier nicht betreten
Hier nicht drücken
Huomioita käännöksestä
Die Übersetzung von "Trampa" als "treten" ist so zu sagen neutral. Das Wort kann auch die Bedeutung hart oder lärmend zu treten da wo man geht.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bhatarsaigh - 1 Heinäkuu 2008 18:33





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Kesäkuu 2008 22:48

Bhatarsaigh
Viestien lukumäärä: 253
Ich denke im gegebenen Zusammenhang: "These words are used on Swedish aircrafts (i.E. Saab Draken) as warning markings" ist "betreten" besser als "treten"