Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Serbia-Englanti - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SerbiaRanskaEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Teksti
Lähettäjä celyn
Alkuperäinen kieli: Serbia

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Otsikko
It doesn't matter, we will learn when I come to France
Käännös
Englanti

Kääntäjä Roller-Coaster
Kohdekieli: Englanti

It doesn't matter, we will learn when I come to France. Come on, send me a picture... I'm sitting at home, I didn't have... I enjoy working, I can't explain it to you right now, I like quiet, pleasant life and so on, with you... I'm having a great time with you.
Huomioita käännöksestä
Sentence in Serbian is not really written in a best way, so I'm sorry in advance if it does sound strange.

After "I'm sitting at home, I didn't have..." there are missing letters so I don't know what he didn't have.

In the sentence "I enjoy working..." he's using present tense, so I guess he already has a quiet life with her.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 12 Toukokuu 2008 23:43