Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Engelsk - nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskFranskEngelsk

Kategori Brev / E-mail - Kærlighed / Venskab

Titel
nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi...
Tekst
Tilmeldt af celyn
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

nema veze, naucicemo kad ja dodjem u france.aj mi pusti sliku...Kuci sedim, nisam imao kr...Volim da radim, sad ti nebi umeo kazat, volim miran zivot lep i tako dalje sa tobom...Sa tobom mi je lep provod.

Titel
It doesn't matter, we will learn when I come to France
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Roller-Coaster
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

It doesn't matter, we will learn when I come to France. Come on, send me a picture... I'm sitting at home, I didn't have... I enjoy working, I can't explain it to you right now, I like quiet, pleasant life and so on, with you... I'm having a great time with you.
Bemærkninger til oversættelsen
Sentence in Serbian is not really written in a best way, so I'm sorry in advance if it does sound strange.

After "I'm sitting at home, I didn't have..." there are missing letters so I don't know what he didn't have.

In the sentence "I enjoy working..." he's using present tense, so I guess he already has a quiet life with her.
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 12 Maj 2008 23:43