Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Portugali - du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaPortugali

Otsikko
du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter
Teksti
Lähettäjä motokeira
Alkuperäinen kieli: Saksa

du bist ein verdammter missgeburt und ein verräter

Otsikko
Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Käännös
Portugali

Kääntäjä Mats Fondelius
Kohdekieli: Portugali

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sweet Dreams - 17 Toukokuu 2008 14:21





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Huhtikuu 2008 14:42

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
eu ia traduzir aquilo assim:

"tu és uma criatura deforme condenada e um traidor"

19 Huhtikuu 2008 17:04

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
...

19 Huhtikuu 2008 21:25

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Du bist - tu és (certo?)

Tu és uma monstruosidade maldita e um traidor

19 Huhtikuu 2008 22:42

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
óptimo!

16 Toukokuu 2008 23:25

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
A little bridge here, please?

Danke schön

CC: iamfromaustria

17 Toukokuu 2008 10:42

iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
First of all, the source is grammatically wrong, because it should be "du bist eine verdammte missgeburt und ein verräter".

The bridge is as follows:

"You are a bloody freak/monster and a betrayer" (not very nice though...).