| | |
| | 9 Iulie 2008 12:13 |
| | |
| | 9 Iulie 2008 11:36 |
| | I don't read Arabic, but the English version doesn't match the French version entirely. |
| | 9 Iulie 2008 09:13 |
| | O observaţie : "este ATAŞAT UN înveliş..." |
| | 9 Iulie 2008 00:03 |
| | Hi Heidrun,
No, it is actually an oficer rank. I doubt it can be easily found in an usual dictionary. I would let it pass, if it is ok with you. |
| | 8 Iulie 2008 22:50 |
| |  Excelente sugestii!
Mersi mult! |
| | 8 Iulie 2008 22:13 |
|  azitradNumărul mesajelor scrise: 451 | Mădă,
Aş face câteva mici modificări:
- connected by a rabbet - îmbinate printr-un falţ (având în vedere că e vorba de două inele din beton, care trebuie prinse unul de altul)
- jacket - manta, înveliş (dar habar n-am la ce se referă)...
oricum,  |
| | 7 Iulie 2008 22:13 |
| | |
| | 7 Iulie 2008 18:28 |
| | |
| | 7 Iulie 2008 14:57 |
| |  Hi Lilian,
Yesterday, I translated this one too, but I was not fast enough. I used "guy". Hope this helps. |
| | 7 Iulie 2008 14:11 |
| | Yes, but in this case "jupanu" doesn't have the meaning of "master". Some people use it as a way of addressing to each other, in a very informal way. So "master" is actually not correct.
In rest the translation is ok, I didn't find it fair to vote against only for one word.
CC: lilian canale |
| | 7 Iulie 2008 13:25 |
| |  I agree. It's slang. |
| | 7 Iulie 2008 13:23 |
| |  I've received your card today, Üzeyir!!! Thanks, it's beautiful!!!
nice handwriting, too, congrats!
Mădălina |
| | 5 Iulie 2008 16:15 |
| | romence ögrenmek istiyorum yardım edecek arkadaş varsa sevinirim faroukelzahir@yahoo.com |
| | 5 Iulie 2008 15:29 |
| | quisiera conocer la traducción de éste texto rumano al español. gracias
candidodelpuente
"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei." |
| | 5 Iulie 2008 15:06 |
| | I guess this, in Romanian, should sound like :
"De ce nu mergem marţi la plimbare? Unde? Unde vrei tu, mie îmi este indiferent. La ce oră? Care vrei tu. La trei mă duc cu copiii mei." |
| | 4 Iulie 2008 14:35 |
| | |
| | 4 Iulie 2008 07:20 |
|  azitradNumărul mesajelor scrise: 451 | Bună, Gabriela,
Poţi să îmi dai un context, pentru "i-au tăiat"?
Poate avea mai multe sensuri....
Mulţumesc  |
| | 3 Iulie 2008 17:25 |
| | Bună Pluiepoco!
Mulţumesc  pentru cartea poştală! Mi-a plăcut foarte foarte mult!
Mădălina |
| | 3 Iulie 2008 17:17 |
| | |
| | 3 Iulie 2008 15:27 |
| | Thanks Heidrun. Anytime you need help.
Cu placere, mady. |