Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - Meaning only

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųRusųIspanųSupaprastinta kinųVokiečiųLenkųOlandųRumunųTurkųŠvedųItalųDanųKatalonųBulgarųPortugalų (Brazilija)UkrainiečiųPortugalųSerbųIvritoArabųSuomiųEsperantoKroatųGraikųJaponųKinųVengrųLietuviųČekųPrancūzųBosniųAlbanųNorvegųEstųSlovakųKorėjiečiųLotynųLatviųPersųIslandųIndoneziečių kalbaAiriųGruzinų TailandiečiųVietnamiečių

Pavadinimas
Meaning only
Tekstas
Pateikta cucumis
Originalo kalba: Anglų

This translation request is "Meaning only".
Pastabos apie vertimą
You can also translate by something like "This translation request is only about the meaning"

Pavadinimas
Yalnizca anlam
Vertimas
Turkų

Išvertė canaydemir
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Validated by canaydemir - 9 balandis 2007 14:49





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

8 balandis 2007 00:58

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Bu doğru değil! Yalnica nedir ki? Yoksa yanılıyor muyum?

8 balandis 2007 10:19

canaydemir
Žinučių kiekis: 36
yalniz, "sadece" anlaminda.

8 balandis 2007 16:08

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Tabii! Ama burada "yalnica" yazılır - "yalnızca" değil.

9 balandis 2007 14:53

canaydemir
Žinučių kiekis: 36
simdi gordüm, tesekkürler.

10 balandis 2007 00:26

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Rıca ederim, ama hâlâ yanlış - noktasız ı neden kullanmadın?

10 balandis 2007 16:48

canaydemir
Žinučių kiekis: 36
"i" seklinde oluyor, noktasizi "1" olarak yaz1yor. Ayni sekilde "s,g" gibi harflerin de noktalilari olmuyor. bu yüzden baz1lar1n1 ingilizce karakterlerle yaz1yorum.

26 gruodis 2007 23:04

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Bilgisayarınla Türkçe harfleriyle yazamaz mısın?